| 设为首页 加入收藏 简版首页 | [登录] [注册] 约稿 |
![]() |
|
|
翻译中交互主体性的理论渊源、内涵及特征探析
翻译批评的叙事学视角 《论语》三个英译本翻译研究的功能语言学探索 庞德与韦利汉诗英译之比较 从解构主义译论看翻译教学中的归化与异化 认知-功能视角下隐喻的汉译策略 老子思想的翻译与传播 “无意歧义”对科技语篇翻译的制约及应对方法 试析赛珍珠英译《水浒传》研究史上的几次重要评价 从互文性看翻译过程中的意识形态 及物性理论对英汉翻译中转译的启示 基于翻译本质观的翻译标准观:1978-2007 论合作原则在文学翻译中的运用 翻译批评也应“宽容” 翻译·镜喻·折射 晚清以来Jury、Juror汉译考察与辨误 科技翻译中的语义问题思考 目的文本取向的翻译研究(孙昌坤) 我来编辑 海德格尔的“你是谁”翻译观初探(蔡新乐) 我来编辑 文化专有项的翻译策略及其制约因素(范祥涛) 我来编辑 试析翻译的语言学研究(张柏然) 我来编辑 夏天?春天? 叙事视角下的翻译研究 翻译研究的语用学转向(李 菁) 我来编辑 英译质量与中国英语(司显柱 李 莉) 我来编辑 典籍英译:文化翻译观下的异化策略与中国英语(徐 珺 霍跃红) 我来编辑 欢迎订阅《外语与外语教学》欢迎赐稿 我来编辑 第四届中国英语研究专家论坛暨首届全国认知诗学学术研讨会会讯 我来编辑 关联理论观照下的民俗文化的预设凸显翻译方法探讨于 洁 田 霞 我来编辑 从关联角度看误译(谢葆辉 蔡 芳) 我来编辑 信息科学视角下的翻译批评“忠实”标准再思考(徐 敏) 我来编辑 同传的特点及其教学(郝 斌) 我来编辑 Metadiscourse:亚言语、元话语,还是元语篇?成晓光 姜 晖 我来编辑 计算机辅助翻译研究方法及其应用(王立非 王金铨) 我来编辑 外语类学术期刊论文错失析评(潘殉祎 简庆闽) 我来编辑 口译中的释意与等效(常世儒) 我来编辑 英汉互译的双向语量“增生”及其量化理据略考(刘露营 刘国辉) 我来编辑 古诗英译之难的诠释学解读(王晓丽) 我来编辑 从词语标记看王佐良戏剧翻译风格(黎昌抱) 我来编辑 试论中国古代文论“玩味说”对文学翻译的解释力(王雪明) 我来编辑 词-小句语际转换机制(黄忠廉) 我来编辑 《论语》核心概念“仁”的英译分析(杨 平) 我来编辑 古汉诗英译的审美传达障碍分析(王 芳) 我来编辑 陶渊明饮酒诗英译比读(蔡 华) 我来编辑 公示语汉英翻译原则的探索(刘法公 徐蓓佳) 我来编辑 意识形态与翻译批评(吕 俊) 我来编辑 交传的互文性解构模式及运用(啜京中) 我来编辑 权势与规约性(周方珠) 我来编辑 口译与工作记忆研究(张 威 王克非) 我来编辑 间离与搭建
|
|||||||||||
|
往期回顾
2009年第02期2009年第01期 2008年第12期 2008年第11期 2008年第10期 2008年第09期 2008年第07期 2008年第06期 2008年第05期 2008年第04期 2008年第02期 2008年第01期 |
||