韦白译
在房子的下面有远古的坟墓。
在坟墓的下面有更多的房子。
一架巨大的石梯穿过
房子与坟墓。死者爬上来,
活人走下去。他们的道路撞在了一起;
他们彼此间没有打招呼——或许他们彼此不相识,
或许他们都假装不相识。山岗上
飘着一股无形的桔子树的气味。孩子们
滚下了圆筒形的铁环。两个女人
在泉水边交谈。她们的声音
连同泉水一起流进了水罐。当黄昏来临
她们从两排柏木间返回,
搂着水罐像搂着一个私生的孩子。
头顶上的星星眨闪着,假装没看见。
这首诗设置的很巧妙,作者通过一个石梯把生者和死者连通起来,那条石梯既是时间的,也是空间的,或者说作者把逝去的时间转化为同一个空间,让过去和现在连通起来。这首诗的第二部分,通过星星散射过来的光芒,把天上与人间连通起来。而人间的女人、孩子和水罐也水乳交融,孩子滚下的铁环、女人怀中的水罐都是亲切而自然的东西,特别是把水罐比喻成“私生的孩子”,既贴切又俏皮。应该说,第二部分的和谐,抵消了前面部分的凝重。两个画面既简洁又透明,拼在一起,彻底打通了时间和空间,而成为浑然一体的一幅全景图。(韦白)












