设为首页  加入收藏  简版首页 [登录] [注册] 约稿 
全刊杂志赏析网

互联网 qkzz.net
首页 女性 育儿 婚姻 时尚娱乐 旅游 影视 小说 传奇 文化 新闻 军事 体育 高中 初中教学
英语 健康 美食 求医 电脑网络 摄影 文学 文摘 评论 英语 财经 经济 汽车 教学 农业致富
全刊杂志网:首页 > 青年视点 > 文章正文
刊社推荐

浅议鲁迅先生的翻译批评观


□ 吴舟艳

  摘要:鲁迅对我国近代文学翻译史作出了重要的贡献。他不仅是著名的翻译实践家,也是对我国翻译界影响重大的翻译理论家。本文笔者尽力考虑鲁迅先生所在的年代及历史现状,从翻译批评的角度重新审视鲁迅先生的翻译批评观,并发表有关的个人的不成熟的看法和感想。鲁迅先生本着实事求是的精神,深刻认识中国当时的社会文化现状,发表了一系列有关翻译批评的文章,对于当时翻译界乱译乱评等紊乱现象起到了肃清的积极作用,为其后的翻译工作打下了很好的基础,对我国翻译事业的健康发展有着不可磨灭的伟大贡献。时至今日,他的翻译批评观仍有许多值得我们学习和借鉴之处。

  关键词:翻译批评 乱译 重译 复译

  一、关于翻译家鲁迅

  鲁迅(1881-1936),浙江绍兴人,原名樟寿,字豫才,学名周树人。“鲁迅”是发表《狂人日记》时始用的笔名,中国伟大的文学家、思想家、革命家,也是一位杰出的文学翻译家。少年时代的鲁迅,出入经史,广涉诗文,跋涉在传统文化书山中,积聚了深厚的民族文化底蕴。他通晓日、德、英、俄四种外语。1906年他弃医从文,拿起了解剖灵魂的武器,开始了漫长的战斗的文学创……

很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《大学时代(B版)》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | EMS快递查询
全刊杂志赏析网 2011